Примечания

1

Нельзя представить себе, сколько это стоит крови.

Вернуться

2

Наставником России.

Вернуться

3

Подразумевается Дрезденская картинная галерея. – Прим. пер.

Вернуться

4

Перевод В. А. Зоргенфрея.

Вернуться

5

Изобретать неизведанные чувства.

Вернуться

6

«Зеленый Генрих» – роман Готфрида Келлера, появившийся в 1855 г. и переработанный в 1879–1880 гг. – Прим. пер.

Вернуться

7

«Гиперион» – роман Гёльдерлина (1797–1889 гг). – Прим. пер.

Вернуться

8

«Генрих фон Офтердинген» – посмертный роман Новалиса, появившийся в 1802 г. – Прим. пер.

Вернуться

9

Отрицание здравого смысла.

Вернуться

10

«Дай мне простоты!»

Вернуться

11

Христианнейшим поэтом.

Вернуться

12

Так хочет Бог!

Вернуться

13

Жизнь – победительница.

Вернуться

14

Мой милый (франц.).

Вернуться

15

Дорогое дитя (франц.).

Вернуться

16

Мое бедное дитя! (франц.)

Вернуться

17

Кстати! (франц.)

Вернуться

18

Не правда ли? (франц.)

Вернуться

19

А между тем… Я-то знаю женщин! (франц.)

Вернуться

20

Они очаровательны (франц.).

Вернуться

21

Я знаю все, но не знаю ничего хорошего (франц.).

Вернуться

22

Но что за мысль! (франц.)

Вернуться

23

Дорогое дитя, я люблю Боженьку (франц.).

Вернуться

24

Это было глупо (франц.).

Вернуться

25

Место жительства (франц.).

Вернуться

26

Вот еще идея! (франц.)

Вернуться

27

Из области неведомого (франц.).

Вернуться

28

Эта мерзкая история!.. (франц.)

Вернуться

29

Ах, да! (франц.)

Вернуться

30

«Чего не исцеляют лекарства – исцеляет железо, чего не исцеляет железо – исцеляет огонь!» (лат.)

Вернуться

31

Строго необходимое (франц.).

Вернуться