Примечания

1

Помилуй нас, помилуй нас… (лат.)

Вернуться

2

Кишнот (фр.), род чепца. Предположительно слово произошло от английского kiss not (не целуй). При помощи таких чепцов во время Столетней войны француженки отбивались от домогательств английских солдат.

Вернуться

3

Le merle – черный дрозд (фр.).

Вернуться

4

Театр «Факел» (фр.).

Вернуться

5

«Балет нищих» (фр.).

Вернуться

6

«Большая пастораль» (фр.).

Вернуться

7

Балеттравести (фр.).

Вернуться

8

«Театр большого карнавала» (фр.).

Вернуться

9

Театр «Вареная курица» (фр.).

Вернуться

10

«Господи, помилуй!» (греч.) – молитвенное призывание, завершающее собой богослужение.

Вернуться

11

Николай Реми – писатель и судья, «лотарингский Торквемада». При его участии за колдовство казнили около 800 человек.

Вернуться

12

Ананий и его жена Сапфира, утаившие часть денег за проданное имение, упоминаются в Книге деяний Святых апостолов.

Вернуться

13

Диббук – злой дух в ашкеназийском еврейском фольклоре, являющийся душой умершего злого человека.

Вернуться