Примечания

1

Во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).

Вернуться

2

Аминь (лат.).

Вернуться

3

Хорошо, синьор профессор (лат.).

Вернуться

4

Цыганок (итал.).

Вернуться

5

Еврейки (итал.).

Вернуться

6

Морскими цветами (итал.).

Вернуться

7

Господин профессор (итал.).

Вернуться

8

Разные сорта дешевых ракушек, любимое кушанье простого народа в Венеции. (Прим. автора.)

Вернуться

9

Школе (итал.).

Вернуться

10

Морским чайкам (итал.).

Вернуться

11

Счастливой ночи (итал.).

Вернуться

12

С адвокатом, с немцем, с дьяволом (итал.).

Вернуться

13

Преемницу (итал.).

Вернуться

14

Николло Порпора давал там уроки пения и композиции принцессе Саксонской, впоследствии французской дофине, матери Людовика XVI, Людовика XVIII и Карла X. (Прим. автора.).

Вернуться

15

 

Безмерное небо глаголет

Творца-вседержителя славу;

И свод лучезарный вещает

По всей беспредельной вселенной

О том, как велики и дивны

Деянья Господней десницы (итал.).

 

Вернуться

16

«Дьяволица» (итал.).

Вернуться

17

Любители музыки (итал.).

Вернуться

18

Белокурый, курчавый и плотный (итал.).

Вернуться

19

Друзья мои, это чудо (итал.).

Вернуться

20

«Арчифанфано, король сумасшедших» (итал.).

Вернуться

21

Шрекенштейн – скала Ужаса; в этих краях многие места носят такое название. (Прим. автора).

Вернуться

22

Светлейшего, почтеннейшего, именитейшего (итал.).

Вернуться

23

Ученицы-цыганочки (итал.).

Вернуться

Вернуться